close

Chapter 2

Advertisements

Catatan: Nama-nama tersebut dipertahankan dalam karakter Cina tradisional karena RAW yang saya terjemahkan berasal dari bahasa Cina tradisional dan juga membuatnya lebih mudah bagi saya ketika saya menerjemahkan. Istilah kosa kata baru di sisi lain adalah dalam bahasa Cina yang disederhanakan. Karakter yang Ditampilkan / Disebutkan di Bab ini:

葉 璃 璃 兒 – Ye Li Li er – Protagonis Wanita Utama – putri pertama di (嫡 – sah / dari istri resmi) putri keluarga Ye, tetapi anak ketiga dalam keluarga.

定 王 墨 修 堯 – Ding w.a.n.g Mo Xiu Yao – Pangeran Kekaisaran Ding

黎 王 墨 俊 黎 – Li w.a.n.gMo Jun Li – Pangeran Kekaisaran Li

Kamu Anggota Keluarga:

葉 尚書 – Ye Shangshu – Ayah Ye Li yang memiliki jabatan atau jabatan resmi yang bertugas memberikan peringatan kepada kaisar dan korespondensi resmi

(氏 – shi – nama klan / nama gadis)

徐氏 – Xu shi – Ibu Ye Li

王氏 – w.a.n.g shi – istri utama Ye Shangshu saat ini dan zhumu saat ini (主母 – pemilik ‘ibu’ / ibu yang bertanggung jawab atas rumah tangga) rumah tangga

葉昭儀 (大姐 / 大小姐) – Ye Zhao Yi (Da jie / Da xiaojie) – kakak tertua Ye Li

葉 瑩 – Ye Ying – putri ke-4 dalam keluarga

容 哥兒 – Rong ge er – Adik laki-laki Ye Li yang baru berusia tujuh tahun

Tebal – Nama orang, tempat huruf Italic – Mandarin dalam pinyin Garis bawah – Biru tidak dikenal – tanda kurung definisi

Fu Imperial Capital

: Dowry

Meskipun semua orang tahu bahwa Ding w.a.n.g adalah sampah, tetapi sampah ini pada akhirnya masih menjadi satu-satunya dinasti Da Chu dan satu-satunya w.a.n.gye tingkat pertama yang berada di baris berikutnya untuk suksesi.

Jadi untuk Ye Shangshu (尚書 – jabatan atau jabatan resmi yang bertugas menyajikan peringatan kepada kaisar dan korespondensi resmi) dan laotaitai keluarga Ye (老太太 – wanita tua) yang selalu memperlakukan Ye Li dengan acuh tak acuh, mereka masih menempatkan dalam upaya yang jarang digunakan dalam berbicara dengan Ye Li.

“Sunnu (孫女 – cucu perempuan) memberi hormat kepada zumu (祖母 – cara hormat atau intim untuk menyapa nenek) dan untuk fuqin (父親 – cara hormat atau intim untuk menyapa ayah).” Ye Li tiba di laofuren (老夫 人 – nyonya tua / t. I. Baik untuk ibu dari n.o.ble atau pejabat) aula Rong Le.

Ye Shangshu dan w.a.n.g shi (氏 – nama klan / nama gadis) serta xiaojie keempat (小姐 – nona atau wanita muda) Ye Ying sudah ada di sana.

Ye laofuren mengangguk dengan ekspresi kasih sayang di wajahnya dan tersenyum, berkata, “Li er (儿 – istilah sayang untuk anak / anak seseorang), baru bangkit. Sekarang setelah Anda bertunangan dengan Ding w.a.n.g dan bulan depan Ying er juga akan menikah dengan Li w.a.n.g, keluarga kami dapat dianggap memiliki dua acara bahagia simultan *. “

((* Catatan: “雙喜臨門 – shuangxilinmen” secara harfiah berarti “kebahagiaan ganda tiba di pintu”, yang merupakan ungkapan untuk memiliki dua peristiwa bahagia atau berita yang terjadi secara bersamaan dengan keluarga.))

Ye Li bangkit, matanya melihat ke bawah ke tanah tetapi wajahnya benar-benar terlihat penuh hormat. “Menyebabkan zumu untuk bergegas kembali ke sini dari luar, itu adalah sunnu yang tidak berbakti telah membuatzu menjagaku.” Meskipun dia tidak terlalu menyukai Ye Li, kata-kata yang Ye Li katakan masih membuat laofuren benar-benar bahagia.

Dia menatap Ye Li dengan wajahnya yang menunjukkan lebih banyak kasih sayang dan berkata, “Ini adalah kesempatan besar keluarga kami, bagaimana saya tidak bisa kembali? Mas kawin kedua wanita muda harus dipersiapkan dengan baik. “

w.a.n.g shi dengan cepat bangkit dan menatap laotaitai dengan susah payah, berkata, “Ye laotaitai, awalnya hanya ada empat anak perempuan yang akan menikah bulan depan sehingga kami masih bisa melakukannya, tetapi sekarang juga ada xiaojie ketiga. Saya hanya takut itu … “

Kamu laofuren juga seseorang yang telah menjadi jahat *, bagaimana mungkin dia tidak menyadari w.a.n.g perhitungan egois tersembunyi shi sendiri?

((* Catatan: Menurut ini, “成了 精” atau lebih langsung “成 精” berarti mengubah / berubah menjadi “妖精 – yaojing”, yang berarti ‘roh jahat’ atau ‘wanita yang memikat’. Kata ‘jahat’ ‘Tampaknya lebih tepat dalam skenario ini.))

Memikirkannya sebentar, dia berkata, “Tanggal untuk Li yatou ini (丫头 – gadis muda) belum dikonfirmasi, mari kita lebih mendesak tentang Ying er (儿 – istilah sayang untuk anak / anak seseorang). ”

Mendengar kata-kata laotaitai, w.a.n.g shi setuju.

Ye laofuren memandangi dua sunnonya dan memerintahkan seorang yatou (丫头 – pelayan muda) untuk mengeluarkan dua kotak untuk meletakkannya di atas meja sebelum berkata, “Kalian berdua yatou (丫头 – gadis muda) sama-sama diberkati. Satu menikah dengan Li w.a.n.g dan yang lain menikahi Ding w.a.n.g. Saya sebagai seorang zumu juga tidak satu untuk favoritisme, hal-hal ini adalah satu untuk Anda masing-masing. Di masa depan, yatou kelima (丫头 – gadis muda) dan yatou keenam juga akan sama. Masak saya dari beberapa dusun juga akan diberikan kepada Anda masing-masing. Mengenai apakah masyarakat akan menambahkan sesuatu lebih atau tidak pada mahar adalah sesuatu untuk muqin Anda (母亲 – cara hormat atau intim untuk memanggil ibu) dan fuqin (父亲 – cara hormat untuk menangani ayah) untuk ditangani. “

Ditemani dengan senyum, wang shi berkata, “Masih laotaitai yang memanjakan para cucu perempuan, xifu (媳妇 – menantu perempuan) dan laoye (老爺 – tuan / tuan rumah tangga) telah membahas bahwa jika mahar untuk Ying er ‘ pernikahan dengan Li wang harus dikurangi, kami khawatir keluarga kekaisaran tidak akan puas. Masyarakat telah menggunakan dua puluh dua ribu tael untuk membeli mas kawin, dan masih ada enam dusun dan enam toko. Dari mas kawin xifu sendiri, juga mengeluarkan dua dusun untuknya. ”

Advertisements

Ye laofuren mengerutkan kening dan berkata, “Bukankah itu terlalu banyak?” Meskipun dia mengatakan bahwa menambahkan sedikit lebih banyak mas kawin untuk pernikahan Ye Ying dengan Wangye akan lebih disukai, tetapi jika Guniang yang tersisa (姑娘 – wanita muda / perempuan) akan dinikahkan dan ada terlalu banyak perbedaan di antara mas kawin mereka, yang juga tidak baik untuk reputasi Shangshu fu (title – jabatan atau jabatan resmi yang bertugas menyajikan peringatan kepada kaisar) dan korespondensi resmi 府 – tempat tinggal resmi / kompleks tempat tinggal keluarga / rumah tangga / istilah untuk keluarga dan rumah disatukan).

“Bagaimana kalau kamu berniat menyiapkan mas kawin Li er?” Laotaitai pada akhirnya sedikit lebih berpengalaman daripada w.a.n.g shi. Meskipun Ding w.a.n.g dianggap sebagai sampah, ia masih menjadi sampah dari klan dengan latar belakang yang luas. Jika itu bukan karena situasinya sendiri sebagai seorang individu, dia akan lebih pantas untuk dihormati daripada dibandingkan dengan Li w.a.n.g. Jika mereka terlalu keras pada mahar Ye Li, maka orang-orang dari Ding guow.a.n.g fu yang telah setia selama beberapa generasi akan memiliki sesuatu untuk dikatakan tentang hal itu.

w.a.n.g shi jelas tidak berpikir bahwa laotaitai akan menanyakan hal ini secara langsung dan sedikit ragu sebelum mengatakan, “Ding w.a.n.g setelah semua berbeda dari tongbao (同胞 – dari rahim yang sama / dari ibu yang sama) yang lebih muda. Adapun fu kami, itu juga sangat sedikit … xifu berpikir apakah kita harus menunggu Ding dengan hadiah pertunangan fu untuk dikirim dan kemudian melihat. Pada saat itu, kami bisa menambahkan dua dusun. ” Maksudnya adalah bahwa hadiah pertunangan yang dikirimkan Ding akan dikirim sebagai mahar. Adapun berapa banyak mereka dapat mengirim kembali pada akhirnya ditinggalkan dalam ambiguitas *.

((* Catatan: Jangan benar-benar mengerti apa yang penulis maksudkan dengan “还不 是 看 她 的 意思 – haibushikantadeyisi”. Secara harfiah, ini mengatakan “masih belum melihat artinya”. Jika saya menebak, itu juga berarti bahwa wang shi sengaja mengabaikan ‘makna’ itu dalam ambiguitas atau bahwa dia sangat transparan sehingga orang bisa melihat niat jahatnya sendiri.))

Setelah mendengar ini, wajah Ye laofuren tenggelam dan berkata, “Bajingan! Menggunakan hadiah pertunangan untuk bertindak sebagai mahar untuk dikirim kembali, Anda bahkan dapat menemukan ini. Apakah kita masih menginginkan reputasi keluarga Ye? Apakah Anda sebagai ibu tiri masih menginginkan reputasi Anda sendiri? Memang benar bahwa keluarga Xu telah menurun dalam beberapa tahun terakhir ini, tetapi keluarga Anda masih tidak dapat membandingkannya! “

Tanpa ampun ditegur oleh laotaitai, w.a.n.g. Wajah shi langsung memerah saat dia berteriak berulang-ulang, “Laotaitai, xifu sedang dianiaya. Dalam beberapa tahun terakhir ini, kapan xifu pernah memperlakukan guniang ketiga dengan buruk? Benar-benar … benar-benar … fu kami juga mengalami kesulitan. Masih ada beberapa guniang yang belum menikah, dan di masa depan Rong ge er (哥 – kakak laki-laki 儿 – syarat sayang untuk satu anak / anak) menikah juga akan membutuhkan perak …. “

Laotaitai marah sampai harus menggosok dadanya karena xifu berpandangan pendek ini. Rong ge er baru berusia tujuh tahun tahun ini, mereka masih tidak tahu kapan dia akan menikah. Dia menyapu matanya ke Ye Shangshu yang duduk diam di samping dan berkata, “Untuk putrimu sendiri, menurutmu apa yang menurutmu harus dilakukan?”

Itu adalah hal yang baik dia secara pribadi kembali dan bertanya tentang hal ini, jika tidak, jika dia benar-benar membuat Li yatou menikah seperti ini, mereka tidak hanya akan menyinggung perasaan Ding tetapi juga menyinggung keluarga Xu. Orang-orang keluarga Xu dalam jabatan resmi telah berkurang selama bertahun-tahun, tetapi bagaimana mereka dapat menyinggung keluarga seratus tahun, besar, dan berpengaruh itu? Ye Shangshu memandang muqin (母亲 – cara hormat atau intim untuk berbicara dengan ibu) seolah-olah dia telah ditempatkan di tempat yang sulit dan sekali lagi memandang istrinya sendiri, mengatakan, “Ketiga yatou adalah setelah semua di (嫡 – sah / dari istri resmi) anak perempuan dan umumnya seperti Ying er. ” Untuk dapat berada di posisi shangshu (尚書 – t.i.tle atau posisi pejabat yang bertugas memberikan peringatan kepada kaisar dan korespondensi resmi), Ye Shangshu bagaimanapun juga tidak bodoh. Dia secara alami tahu apa yang menjadi perhatian muqin.

“Umumnya suka Ying er ?!” w.a.n.g shi berteriak dan berkata, “Di mana di fu kita punya uang sebanyak itu? Laoye, itu benar-benar bukan qieshen (妾身 – sebutan pelecehan atau modern untuk seorang wanita merujuk pada diri mereka sendiri) niat ibu ini untuk memperlakukan guniang ketiga secara tidak adil. Situasi ekonomi rumah tangga kita dalam posisi yang sulit. Ying er adalah tongbao (同胞 – dari rahim yang sama / dari ibu yang sama) adik perempuan Zhao Yi yang tinggal di istana, dan yang ia nikahi adalah adik kaisar yang terkait erat dengan darah. Jika mas kawin dikurangi, itu akan membuat reputasi w.a.n.gye terlihat buruk, reputasi Zhao Yi juga tidak akan terlihat bagus. Jika yang terburuk menjadi yang terburuk … Jika yang terburuk menjadi yang terburuk, qieshen dapat juga menggunakan mahar saya sendiri lagi dan memiliki dua dusun yang dimaksudkan untuk diberikan kepada Rong ge er untuk diberikan kepada guniang ketiga sebagai gantinya. ” w.a.n.g shi meratap dengan sedih sambil menyeka air mata, tetapi di dalam hatinya dia diam-diam membenci Ye Li yang hanya duduk di samping dalam diam. Bagaimana dia bisa membiarkan anak perempuan ini diperlakukan seperti Ying er? Bahkan tidak memikirkannya!

“Ini….” Ye Shangshu terganggu sejenak dan menatap Ye Li dengan canggung. Pada saat ini, Ye Zhao Yi dibenarkan dan semakin dimanjakan dan bahkan sedang hamil. Jika dia melahirkan seorang putra …

Ye Ying melihat ekspresi Ye Shangshu melembut dan menggigit bibirnya, berkata, “Ayah, tidak perlu merasa bermasalah. Mas kawin Ying hanya bisa meninggalkan beberapa untuk diberikan kepada kakak perempuan ketiga. Tetapi kita tidak boleh menggunakan uang da jiejie (大 姐姐 – kakak perempuan tertua) istana. Juga menyisakan beberapa untuk adik perempuan kelima dan adik perempuan keenam akan lebih baik. ”

Melihat putrinya yang paling menyayanginya dan sangat disukai, mata Ye Shangshu melembut dan kemudian memandang Ye Li, ingin dia juga mengatakan sesuatu.

Ye Li samar-samar tersenyum di dalam sebelum mengangkat kepalanya untuk melihat semua orang dan kemudian dengan lembut berkata, “Fuqin, muqin, serta adik perempuan keempat tidak perlu merasa bermasalah.”

w.a.n.g shi mendengar ini dan merasa senang di dalam. Dalam beberapa tahun terakhir ini, Ye Li adalah orang yang tidak suka berdebat atau berebut selama ini, membuatnya berpikir bahwa kepribadian Ye Li benar-benar fleksibel dan akomodatif dan dengan demikian dia pikir dia ingin mundur.

Tetapi kemudian mendengar Ye Li berkata, “Muqin sebelum pa.s.sing away telah menyebutkannya kepada putri ini; ketika dia menikah dengan keluarga Ye, waizufu (外祖父 – kakek dari pihak ibu) dan waizumu (外祖母 – nenek dari pihak ibu) telah menyediakan delapan dusun, dua belas toko, serta tiga hutan. Ini yang tersisa untuk digunakan putri ini sebagai mahar. Adapun hal lain, fuqin dan muqin juga bisa melakukannya sesuai dengan contoh kakak perempuan kedua. Lebih baik memperlakukan adik perempuan keempat dengan urgensi. ”

Xiaojie kedua Ye fu (小姐 – nona muda atau wanita) menikahi Yushi (御史 – sensor kekaisaran) gongzi ketiga fu (公子 – putra bangsawan / pemuda) dua tahun lalu, wang shi hanya memberi sepuluh ribu tael sebagai mahar.

“Apa?! Bagaimana mungkin?! Itu adalah …. ” w.a.n.g shi tidak bisa membantu tetapi berteriak. Itulah yang ingin ia tinggalkan untuk mas kawin putrinya sendiri dan juga untuk Rong ge er.

Ye Li menatapnya dengan aneh dan berkata, “Itu apa?” Dengan rendah hati menurunkan pandangannya, dia kemudian memandang Ye laotaitai dengan takut-takut, berkata, “Muqin pada waktu itu mengatakan bahwa maharnya harus pa.sed. Ke sunnu er (孫女 – cucu perempuan term – istilah sayang untuk anak / anak seseorang) ). Jiumu saya (舅母 – bibi yang merupakan istri paman dari pihak ibu) juga mengetahui hal ini. Benar kan, zumu? ”

Advertisements

Wajah kamu laofuren tidak terlihat bagus. Pada saat itu, Xu shi yang menikah dengan keluarga Ye dapat dikatakan shilihongzhuang (十里 紅 妝 – menggambarkan mahar yang berlimpah menemani pengantin wanita). Jika semua itu diberikan kepada Ye Li, maka mahar Ye Ying tidak akan terlihat bagus. Beberapa tahun terakhir ini, keluarga Ye menyia-nyiakan uang seperti tanah, awalnya mereka sedikit tidak mampu memenuhi kebutuhan. Jika mereka ingin pergi dengan cara yang sama seperti mas kawin Xu shi tahun itu, setelah Ye Ying menikah, keluarga mungkin juga tidak hidup. Di sisi lain, apa yang Ye Li katakan sebenarnya tidak salah. Pada saat sebelum Xu shi pergi, nyonya muda keluarga Xu telah ada di sana dan secara pribadi mendengar akun pribadi Xu shi untuk masalah di masa depan.

Melihat Ye laofuren tidak mengatakan apa-apa, Ye Li juga tidak terburu-buru untuk mengatakan sesuatu. Hanya di bagian dalam dia tertawa dingin. Dia tidak benar-benar memiliki pendapat yang terlalu besar tentang jumlah mas kawin, tetapi mas kawin muqin tidak dapat diberikan kepada anak perempuan shi untuk digunakan sebagai mas kawinnya. Meskipun itu setelah Xu shi pa. Menghilang, dia mendapatkan ingatan masa lalunya, tetapi itu tidak mengubah fakta bahwa Xu shi adalah muqinnya. Dengan hati-hati dirawat sejak kecil, menempatkan hati seseorang untuk membimbingnya serta keluhan yang Xu shi derita adalah sesuatu yang sama sekali tidak dia lupakan. Sejak menikah dengan keluarga Ye, Xu shi tidak pernah memiliki hari di mana dia bahagia. Hidupnya berakhir dengan kemurungan juga bisa dikatakan bukan hasil terburuk. Jika bahkan maharnya diambil untuk mensubsidi suami dan anak perempuan selir, Ye Li yang tidak percaya pada hantu khawatir bahwa muqin akan keluar dari kuburnya.

Setelah beberapa lama, Ye laofuren hanya berkata, “Mari kita kesampingkan masalah ini dulu, nanti aku akan membahasnya dengan muqin dan fuqinmu lagi.”

Ye Li sedikit mengangkat alisnya, merespons dengan lembut dengan tegas.

REKAP glossary:

Sunnu (孫女 – cucu perempuan)

Zumu (祖母 – cara menghormati atau intim untuk menyapa nenek)

Laotaitai (老太太 – wanita lanjut usia)

Laofuren (老夫 人 – nyonya tua / t.i.baik untuk ibu n.o.ble atau pejabat)

Muqin (母亲 – cara menghormati atau intim untuk menyapa ibu)

Fuqin (父亲 – cara hormat dalam berbicara dengan ayah)

Qieshen (妾身 – sebutan pelecehan atau modern untuk seorang wanita mengacu pada diri mereka sendiri)

Xifu (媳妇 – menantu perempuan)

Yushi (御史 – sensor kekaisaran)

Waizufu (外祖父 – kakek dari pihak ibu)

Waizumu (外祖母 – nenek dari pihak ibu)

Jiumu (舅母 – bibi yang merupakan istri paman dari pihak ibu)

Shilihongzhuang (十里 紅 妝 – menggambarkan mahar yang sangat melimpah menemani pengantin wanita)

Advertisements
Clear Cache dan Cookie Browser kamu bila ada beberapa chapter yang tidak muncul.
Baca Novel Terlengkap hanya di Novelgo.id

0 Reviews

Give Some Reviews

WRITE A REVIEW

Golden Age Legitimate Fei

Golden Age Legitimate Fei

    forgot password ?

    Tolong gunakan browser Chrome agar tampilan lebih baik. Terimakasih